ПОмогите, пыжалуста, придумать название сальса-клубу
ПОмогите, пыжалуста, придумать название сальса-клубу
глюпый женчин
Для сальса-школы, Женя? Для Кызыла?
*скромно потупив взгляд, с краснеющими щечками* Si, senor!!!
глюпый женчин
может, не мудрствуя лукаво, поименовать "La Salsa"????
Просто, коротко и по делу.....
глюпый женчин
Как будет "Золотая сальса" на испанском?
«La salsa de oro». А почему «Золотая сальса»?
Мне кажется, немного с претензией название. А просто «Ла сальса» — скучновато. Да и, в соответствии с законом, общеупотребительные слова не могут быть торговыми марками (если неправ — Хайям, поправь, ты юрист, тебе виднее ). Т. е. назвать школу «Сальса» можно, но если кто-то вдруг ещё назовёт так же свою школу — претензии не предъявишь.
Мне кажется, хорошо бы какую-нибудь местную специфику в название включить — чтобы сразу было понятно, откуда школа.
Виктор и Наиля спасибо
ДаДа и, в соответствии с законом, общеупотребительные слова не могут быть торговыми марками (если неправ — Хайям, поправь, ты юрист, тебе виднее ). Т. е. назвать школу «Сальса» можно, но если кто-то вдруг ещё назовёт так же свою школу — претензии не предъявишь.
И там нюанс - регистрировать как юридическое лицо будут?
Кызыл переводиться как золото, чем не местная специфика?Мне кажется, хорошо бы какую-нибудь местную специфику в название включить — чтобы сразу было понятно, откуда школа.
Хайям, в тюркских языках ты наверняка больше понимаешь, чем я (по определению). Но тут, мне кажется, немного ошибся: по-тувински Кызыл — красный. Золотой — алтын, если я не ошибаюсь.
ну не обязательно же в названии школы танцев должно употребляться слово "сальса"?
Почему бы не такое название: Dirty Dances?
Ну или Еn Ritmo Latino?(вроде правильно перевелось...) или по русски если- в ритме латино...