RSS лента

Tony

История бугалу. Часть 3. «I Like It Like That»

Оценить эту запись
«Cha Cha with a Backbeat»: Songs and Stories of Latin Boogaloo

В том тексте, что размещён в интернете, про «I Like It Like That» и «Boogaloo Blues» оказалось написано подозрительно мало. Как выяснилось, книжный оригинал был сильно сокращён для публикации в сети. Ближайшие две части - по оригиналу, а не по сокращённой версии.

3. «I Like It Like That»

Вспоминает Бенни Бонилья, тимбалеро из ансамбля Пита Родригеса:
Цитата Сообщение от Бенни Бонилья
Эдди Пальмиери был очень популярен, понадобилась недорогая группа «на разогрев», кто-то слышал про нас – поэтому антрепренеры (помню, это были два латиноса с островов) пришли послушать нас на одном из выступлений – и мы им понравились. Тогда они попросили дать им небольшую запись для рекламы вечеринки на радио. Мы переглянулись в недоумении: «Запись? У нас нет никаких записей». Те сказали, что это не проблема, что они арендуют студию, где мы запишем что-нибудь коротенькое, на одну минуту – это и пойдет в эфир.
Пит Родригес и музыканты его группы пытались придумать, что же играть, но ничего не приходило в голову. Тогда со словами «Давай попробуем вот это» Тони Пабон (трубач, певец и композитор) показал Питу фортепианный аккорд, а сам стал напевать «Uh, Ah, I Like It Like That». Запись прокрутили по радио и, по словам Бенни, телефон в студии стал разрываться от звонков.



«I Like It Like That» была записана в 1966 в студии Alegre, мгновенно сделав оркестр Пита Родригеса сенсацией в Испанском Гарлеме и в Нью-Йорке в целом. Сама группа существовала с конца 50-х, но выступала в основном на разогревах или в качестве запасного варианта, сильно уступая в авторитете таким грандам, как Мачито, Тито Пуэнте, Тито Родригес, El Gran Combo, Джонни Пачеко (Johnny Pacheco) или Orquesta Broadway. Группа даже играла в последние дни работы «Palladium Ballroom», где были Эдди Палмьери, Висентико Вальдес (Vicentico Valdéz) и те же Orquesta Broadway.
Цитата Сообщение от Бенни Бонилья
Наша группа не была лучшей. У нас не было музыкального образования или чего-то подобного. Мы занимались этим ради удовольствия.
В отличие от секстета Джо Кубы или даже группы Ричи Рэя, других зачинателей жанра, оркестр Пита Родригеса не имел авторитета на старте бума бугалу. Признание пришло к ним с началом бума и ушло с его же спадом, так что можно сказать, что из всех популярных групп именно оркестр Пита Родригеса – поистине бугалу-группа. А «I Like It Like That», несомненно, их самый главный хит, известный всему миру по кавер-версиям, саундтрекам к фильмам и рекламным роликам сети Burger King, можно назвать наиболее типичной композицией в жанре.

Тони Пабон был музыкальным вдохновителем группы: Пит Родригес был лидером и пианистом группы, Бенни Бонилья отвечал за тимбалес, но именно Пабон написал большую часть песен (в том числе все, что стали популярными), многие из них спел и в каждой исполнил партию трубы. По воспоминаниям Бонильи, который был на 10 лет старше Пабона, Тони был настоящим рок-н-ролльщиком. Помимо владения всеми латиноамериканскими жанрами, он исполнял ду-воп, любил джаз, был открыт множеству музыкальных стилей. Его обращение к бугалу служит примером этого живого разностороннего интереса и отлично согласуется с историями групп Джо Кубы и Ричи Рэя, хоть и оставляет без ответа вопрос об истоках.



Кто бы ни был «самой первой» латиноамериканской группой, сыгравшей бугалу, все они занялись этим жанром в ответ на музыкальные и танцевальные вкусы афроамериканцев.
Цитата Сообщение от Тони Пабон
В начале 1966-го танцоры постоянно просили нас добавить в музыку немного соула. В то время не играли ничего похожего на бугалу, да и слово-то ещё не использовали. И Пит попросил написать музыку, которая понравилась бы промоутерам дискотек. Неделю спустя я услышал «Fever» в исполнении Пегги Ли (Peggy Lee). В результате я написал мелодию, вдохновившись партией баса в «Fever» – и назвал её «Pete’s Boogaloo». Там же появились возгласы «Ooh-ah, Oooh-ah!». Симфони Сид (Symphony Sid) поставил её на радио. Потом Сид сказал нам, что люди звонят и заказывают эту песню – так что мы решили продолжать работать с новым звучанием.
Неизвестно, было ли «Pete’s Boogaloo» первым написанным или сыгранным лэтин бугалу, но оно точно было первым, оказавшимся на радио. Также, это первый трек на первом альбоме группы – «Latin Boogaloo». Сама песня большого интереса не представляет: есть характерные для бугалу хлопки, несколько грубый настрой и акцент на слабую долю – вставкой в традиционное монтуно; а само название песни прямолинейно пытается обратить внимание на достаточно скучную партию Пита на фортепьяно. И от «Fever» Пегги Ли ничего кроме басовой партии – да и та едва заметна.

Тем не менее, с «I Like It Like That» и другими треками второго альбома (открывавшегося этим бугалу) группа добилась-таки своего. Произведения Тони Пабона «El Hueso», «Micaela» и «3 and 1» с этого альбома, а также более поздние «Oh, That’s Nice» и «Here Comes the Judge» стали хитами тех лет; и все они заимствовали мелодии или фразы из ритм-н-блюза и других популярных песен того времени.
Цитата Сообщение от Тони Пабон
Я заработал 4 награды «Золотой диск», а Пит заработал денег на гонорарах. Так что я ушёл и в 1970 организовал группу La Protesta.
В «I Like It Like That» есть все типичные черты лэтин бугалу: открывающие фортепианные аккорды, постоянное присутствие хлопков и хоровых элементов, бурный смех и крики, спонтанные диалоги и тупые комментарии, усиления и спады напряжения, переплетение монтуно и ритмов мамбо с ритм-н-блюзом с его акцентом на слабую долю, а также вокал на английском языке. Интересно, что именно здесь медленный рисунок басовой партии фортепьяно, напоминающий «Fever», выведен на передний план – что выигрышно смотрится на фоне быстрого темпа большей части композиции. (Стоит заметить, что «Fever» впервые была исполнена Литтл Вилли Джоном (Little Willie John) в 1958 году, а написана плодовитым, но, к сожалению, не снискавшим большой славы ритм-н-блюзовым композитором Отисом Блеквеллом (Otis Blackwell из Бруклина, песни которого также исполняли Элвис Пресли (Elvis Presley) и Джерри Ли Льюис (Jerry Lee Lewis)).



Как и в «Bang Bang», «At the Party» Эктора Риверы и в бесчисленном множестве других представителей жанра, «I Like It Like That» буквально источает безудержную, праздничную атмосферу вечеринки – bembé – где музыка является и источником и частью веселья. Радость и энергетика лид-вокала Тони Пабона создаёт ощущение, что музыканты вместе со своими инструментами тоже танцуют вместе с толпой. И, как в «Bang Bang» и «At the Party», в общем хоре присутствуют женские и детские голоса, помогая создать атмосферу всеобщности.

Что отличает «I Like It Like That» от других наиболее известных бугалу, так это текст – особенно припев. Маскулинная развязность и призывы к танцорам типичны для жанра, но в данной композиции есть особая отсылка к бугалу и упор на вклад латиноамериканских ритмов в этот жанр. Песня начинается с таких слов
Цитата Сообщение от «I Like It Like That», 1966
Let me say this now:
Here and now let’s get this straight
Boogaloo, baby, I made it great
Because I gave it the Latin beat
You know, child, I’m kind of hard to beat.
Далее эти строки не повторяются, но смысл ясен – без Latin beat бугалу было бы не бугалу. И смысл этих слов подкрепляется самим звучанием композиции, тяготеющим к ревущим трубам, фортепианным монтуно и непринуждённому взаимодействию сонео и хора – элементам, хорошо знакомым всем поклонникам латиноамериканской музыки.

Припев, который одновременно и название и песни, и альбома (на испанском – «A Mi Me Gusta Así»), является наиболее запоминающимся элементом композиции: это наиболее повторяемая хором фраза, она звучит около 20 раз, с ней импровизируют, играют, интонационно подводят; это шутливая яркая и вместе с тем двусмысленная фраза ещё в большей степени, чем «bang bang», «lookie lookie» или «at the party». Она говорит о личном удовольствии и радости («like»), но неопределённые «it» и «that» оставляют открытым вопрос, о чём же именно идёт речь: о самой песне, о том, как играет группа («Latin beat»), о танцевальных движениях, об атмосфере вечеринки, о сексе, роме, марихуане и т.д. Как и вся песня, фраза имеет определённую притягательную двойственность.



Любопытно, что фраза «I like it like that» впервые появилась не в песне Тони Пабона. Как и партия баса, навеянная «Fever», в то время данная фраза была вполне на слуху, особенно в сфере ритм-н-блюза. В 1961 году песня под таким же названием поднялась на вторую строчку в национальном чарте и была у всех на устах:
Цитата Сообщение от «I Like It Like That», 1961
Come o-o-o-o-n, let me show you where it’s at
The name of the place is… I like it like that.
Оригинал написал и исполнил Крис Кеннер (Chris Kenner), автор из Нового Орлеана, чей другой хит «Land of a Thousand Dances» выдержал несколько каверов и был увековечен в версии Вилсона Пикетта. В 1964 The Miracles записали кавер «I Like It Like That», который поднялся в чартах до 27-го места, а год спустя со своей версией в чартах оказался Майкл Роджерс (Michael Rodgers). Сложно сказать, опирался ли Тони Пабон на любую из версий песни Кеннера, тем более что результат совершенно иной, с добавлением заразительного мелодичного ритма. Но совершенно ясно, что в то время фраза была вполне привычна в поп-музыке, и также прилипчива, как «get a job» или «gee whiz».



«I Like It Like That» упоминается в тексте «Land of a Thousand Dances» как один из этих самых «тысячи танцев», которых становится всё больше – наряду с твистом, халли-галли и прочими. Кроме того, в композиции Пабона и в оригинале Кеннера (и последовавших каверах) припев играет одну и ту же роль. Запись 1961 года была спродюсирована Алленом Туссеном (Allen Toussiant), который также исполнил на ней ведущую синкопированную фортепианную партию в духе Professor Longhair или Хэя Смита (Huey «Piano» Smith). По отзывам, одной из отличительных черт произведений, записью которых занимался Туссен, было использование оригинальных «цепляющих» строчек, часто появлявшихся в паузе после партии хора.



Два отличных примера использования этого приёма – хиты 1961 года «Mother-in-Law» Эрни К-До (Ernie K-Doe) и «I Like It Like That» Криса Кеннера. Стоит отметить, что в Туссеновской записи песни Кеннера, как и в композиции Пабона, не солист, а именно хор «выдаёт» фразу – в отличие от «Mother-in-Law».

Невозможно установить, было ли использование одной и той же строки преднамеренной отсылкой к приёмам Туссента и новоорлеанского ритм-н-блюза, но само существование параллелей бросается в глаза и явно указывает на родственность стилей, основанных на афрокарибской музыке. Безусловно, Тони Пабон был очень восприимчив к этому родству – и в этом мог также полагаться на своего опытного коллегу, перкуссиониста Бенни Бонилью. Ко времени расцвета бугалу Бонилья уже успел побыть тимбалеро в нескольких группах и поучаствовать во множестве выступлений, в том числи и для не-латиноамериканской публики.

Помимо изначального опыта игры на конгах, бонго и тимбалес, он и другие перкуссионисты-латиноамериканцы постоянно поддерживали контакт со многими чёрными барабанщиками из Гарлема и перенимали американские техники игры. Если в конце 50-х чёрные музыканты старались освоить латиноамериканские тимбалес (Пучо, Арт Дженкинс (Art Jenkins), Фил Ньюсам (Phil Newsome)), теперь латиноамериканцы-тимбалеро, такие как Бенни Бонилья и Джимми Сабатер, пытались придумать как играть на своих инструментах также, как американцы на малых барабанах чтобы «американизировать» звучание. В своих многочисленных выступлениях по отелям и гостиным помимо мамбо и ча-ча-ча Бонилье часто приходилось играть фокстроты и другие традиционные американские ритмы. Он рассказывает, что музыканты клали связку ключей на барабан для придания нужного звука.

И, конечно, он рассказывает о размере 2/4 с акцентом на слабую долю, характерном для лэтин бугалу. Будучи едва заметными, именно гибкие, податливые тимбалес управляют энергией «I Like It Like That» – точно так же, как Джимми Сабатер <на тимбалес> в оркестре Джо Кубы <в композиции «Bang Bang»>,– проводя песню через медленные вокальные части, усиливая напряжение и выходя на полную мощность с акцентом «на 2», когда музыканты и хор выходят на максимальную мощность. Принадлежность бугалу к двум культурам заключается в тимбалес – единственных барабанах, на которых играют палочками, широко использующихся в латиноамериканской музыке, чья популярность – заслуга таких мастеров, как Мэнни Окендо и, конечно, Тито Пуэнте.

Далее нас ждут секс, наркотики и рок-н-ролл Джонни Колон и «Boogaloo Blues».

Часть 1. «Bang Bang»
Часть 2. Истоки бугалу - 1: Мамбо + ду-воп
Часть 2. Истоки бугалу - 2: «To Be with You»
Часть 2. Истоки бугалу - 3: Watusi
Часть 2. Истоки бугалу - 4: А Эдди Палмьери против!
Часть 3. «I Like It Like That»
Часть 4. «Boogaloo Blues»
Часть 5. «Gypsy Woman»
Часть 6. Прощай, бугалу!

Напоминаю:
  1. Это перевод. Все претензии по фактологии - к автору оригинала, пожалуйста.
  2. Предложение по улучшению перевода принимаются и приветствуются - если они излагаются в форме «вот этот фрагмент, по-моему, лучше перевести так: <свой перевод>».

Обновлено 21.02.2012 в 19:19 Tony (+ссылка)

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для Retaco
    I Like It Like That too. ;-)
  2. Аватар для xayyam
    We like It Like That =)
  3. Аватар для v.radziun
    Я бы всё-таки академично транскрибировал фамилию Bonilla как Бонилья. Во-первых, так принято в отечественном испановедении; во-вторых, нашим сальсеро хорошо известен Эдвин Бонилья — так стоит ли плодить сущности?
  4. Аватар для Tony
    Бонилья так Бонилья
  5. Аватар для Lidok
    спасибо, интересно!
    «Mother-in-Low» - если речь идет о мачехе, то все-таки "in-law"
  6. Аватар для Laaluu
    Заглянул и я в отечественное испановедение.
    Помнится, http://www.mambotribe.org/forum/show...99&postcount=8 , что claves, можно произносить, как клаве, однако в таблице, нет и намека , что s можно пропустить. Как быть? как все же правильно?
  7. Аватар для v.radziun
    Начнём от Адама… Практическая транскрипция — запись иноязычных имён собственных с помощью исторически сложившейся орфографической системы некоего языка.

    Таким образом, если бы нам потребовалось транскрибировать русскими буквами название оркестра «Los Claves» — оно и выглядело бы так: оркестр «Лос Клавес».

    В случае с названием инструмента — другая песня: это не имя собственное. И тут испанский показатель множественности числа не нужен, он должен быть заменён соответствующим русским.

    Какой бы тут пример привести, чтоб было понятнее? Ну, скажем, переводите Вы с английского текст про плоды манго. И встречается Вам в тексте слово mangoes (т. е. во множественном числе). Вы же не будете писать по-русски мангоз, а напишете манго, без S (поскольку в русском языке подобные слова являются несклоняемыми и у них формы единственного и множественного числа совпадают).

    Вот такая же петрушка и с клаве.
    Обновлено 08.02.2012 в 19:46 v.radziun
  8. Аватар для Lidok
    Вообще начинаем уходить от сути этого чудесного топа, но, о! Виктор, в испанском кастейййяно вообще нет звука "V", как мне говорила преподаватель университета, престарелая обаятельная испанка. И всячески ругалась, когда я пользовала "V", как единственно возможный, поэтому я бы все-таки сказала "Лос Клабес". Впрочем официальных языков целых 5, если не ошибаюсь, поэтому ничего не удивляет и поэтому вокруг веет искусственно созданным "регеттоном" (переводится как "бардак, беспорядок").
  9. Аватар для v.radziun
    Лида, ты путаешь фонетическую и практическую транскрипцию. Понятно, что в русском языке отсутствуют некоторые звуки испанского, да и произношение варьирует от диалекта к диалекту. Для этого и существует практическая транскрипция, свод неких правил, позволяющих передать слова иностранного языка систематически и более-менее однозначно.
  10. Аватар для Lidok
    ок.